Terjemahan Bahasa Turki ke Indonesia Sulit
Menerjemahkan bahasa Turki ke bahasa Indonesia tidak semudah yang dibayangkan. Mungkin tools semacam Google Translate atau AI akan membantu Anda memahami kosakata Turki dengan lebih mudah. Namun hasilnya hanya bersifat general. Peluang terjadinya kesalahan penerjemahan oleh website sangat besar terjadi.
Ada beberapa alasan mengapa bahasa Turki cukup sulit diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia yakni sebagai berikut.
- Struktur Kalimat Berbeda
Bahasa Indonesia dan bahasa Turki punya struktur kalimat yang berbeda. Pada bahasa Turki, struktur kalimat yang dipakai adalah Subject-Object-Verb (SOV), sedangkan struktur kalimat bahasa Indonesia adalah Subject-Verb-Object (SVO).
Penerjemah manusia mampu membedakan dua struktur kalimat tersebut sehingga artinya lebih enak untuk dibaca dan lebih akurat.
- Imbuhan Menentukan Arti
Bahasa Turki adalah bahasa aglutinatif. Artinya dalam praktiknya, kata dasar akan digabung dengan morfem yang tidak hanya berpengaruh pada pelafalan namun juga arti. Tiap morfem yang ditambahkan akan menghasilkan arti yang berbeda seperti waktu, negasi, hingga kepemilikan. Hal ini yang membuat bahasa Turki sulit diterjemahkan tanpa bantuan jasa penerjemah manusia.
- Konteks Sosial dan Formalitas
Seperti halnya bahasa Indonesia, bahasa Turki juga punya tingkatan formalitas dan sapaan. Tingkatan tersebut didasarkan pada status sosial, usia, bahkan jabatan. Meski begitu tanpa pengetahuan budaya, maka proses penerjemahan Turki ke Indonesia tetap berpeluang keliru.
Jasa Terjemahan Bahasa Turki ke Indonesia
Alasan-alasan yang telah disebutkan di atas membuka peluang terjadinya kesalahan penerjemahan. Untuk menghindari kesalahan dalam pemaknaan bahasa Turki, disarankan untuk menggunakan jasa penerjemah bahasa Turki ke Indonesia.
Penerjemah bahasa Turki ke Indonesia adalah pihak yang mampu menerjemahkan atau menyediakan translator dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Penyedia jasa tersebut harus mampu mencukupi kebutuhan masyarakat dalam kegiatan penerjemahan baik berupa teks berformat buku, majalan, artikel, atau dokumen resmi.
Salah satu pihak yang banyak dipercaya untuk menerjemahkan teks atau dokumen dari berbagai bahasa asing ke Indonesia adalah Master Translate.
Master Translate adalah perusahaan berbadan hukum yang menaungi berbagai jenis translator, mulai menyediakan jasa penerjemah tersumpah, jasa penerjemah non tersumpah, dan interpreter (juru bahasa).
Master Translate Spesialis Dokumen Bahasa Turki
Seperti dikatakan sebelumnya, Master Translate menyediakan kebutuhan penerjemahan bahasa Turki dalam berbagai format, baik teks maupun verbal. Tiap penerjemah yang disediakan Master Translate punya tugas dan wewenang masing-masing yakni sebagai berikut.
- Penerjemah Tersumpah Bahasa Turki
Translator tersumpah punya wewenang menerjemahkan dokumen resmi dari negara Turki. Hasil terjemahannya diakui secara hukum sehingga bisa dipertanggungjawabkan. Contoh dokumen Turki yang biasa diterjemahkan seperti ijazah, akta perceraian, akta perkawinan, Mou, surat hutang piutang, laporan perpajakan, dan masih banyak lagi.
- Penerjemah Non Tersumpah Bahasa Turki
Jenis translator ini bertugas untuk menerjemahkan teks berbahasa Turki dalam berbagai format seperti buku, artikel website, karya sastra, materi iklan, dan sebagainya. Teks yang diterjemahkan tidak memerlukan kekuatan hukum sehingga bisa menggunakan jasa ini.
- Interpreter (Juru Bahasa)
Master Translate juga menyediakan interpreter yakni penerjemah bahasa Turki Indonesia secara verbal. Interpreter biasanya dibutuhkan dalam berbagai acara seperti seminar, kuliah umum, presentasi, dan masih banyak lagi.
Untuk mendapatkan informasi terkait jasa dan layanan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia Master Translate kunjungi website resmi atau bisa dengan mendatangi kantor cabang terdekat dari domisili Anda.